畜生の理 ー カラビンカ LYRICS [Hiragana + Romani + Eng Translation]
![畜生の理 ー カラビンカ LYRICS [Hiragana + Romani + Eng Translation] 畜生の理 ー カラビンカ LYRICS [Hiragana + Romani + Eng Translation]](https://i.ytimg.com/vi/Wq2kZLj-9vY/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEcCNACELwBSFXyq4qpAw4IARUAAIhCGAFwAcABBg==&rs=AOn4CLB3sh0eldAURH2wvRqWq5jRfxRpiQ)
Details
Title | 畜生の理 ー カラビンカ LYRICS [Hiragana + Romani + Eng Translation] |
Author | Kory Soda |
Duration | 3:16 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=Wq2kZLj-9vY |
Description
translation by me, if anyone knows where to find official lyrics or has corrections for my translation please comment. my japanese is not very good. and thus song was SO HARD to translate cuz he slurs his words thru half of it
orignal audio: https://youtu.be/AeotZUwD25k?si=ZjxesLHXbdWfVXVj
人にたら人きみ
hito ni tara hito kimi
among men, be a man
鬼に会ったら鬼を君
oni no attara oni wo kimi
face a demon, become a demon
親理あったら親でも切って
oyari attara oya demo kitte
if kinship binds you, sever even your kin
音時に会ったわ音時を切って避け
otoki ni attawa otoki wo kitte yoke
i met that fleeting sound, severed it, and fled
笑い会の羅刹なり
warai kai no rasetsu nari
a rakshasa at the gathering of laughter
笑いゆくは獣道
warai yuku wa kemonomichi
the beast follows a path of laughter
笑万物の堅気たらや
warabanbutsu no katagi tara ya
could laughter be the way of all things?
我ばにをよる空じ
ware ba ni wo yoru soraji
if one draws near, it's all in vain
オォー
oh~
チクショー
chikushou
damn it
オォー
oh~
チクショー
chikushou
damn it
オイ!
oi
hey!
畜生のことありよ
chikushou no koto ari yo
here lies this beastly thing
食えていざようか?
kuete izayou ka
devour it—or will you hesitate?
怨嗟どうぞ
ensa douzo
by all means, be resentful
方同士、いざ行かん
katadoushi izaikan
my brothers, let us go forth
オイ!
oi
hey!
畜生のことありよ
chikushou no koto ari yo
here lies this beastly thing
食えていざようか?
kuete izayou ka
devour it—or will you hesitate?
怨嗟どうぞ
ensa douzo
by all means, be resentful
方同士、いざ行かん
katadoushi izaikan
my brothers, let us go forth
笑い会の羅刹なり
warai kai no rasetsu nari
a rakshasa at the gathering of laughter
笑いゆくは獣道
warai yuku wa kemonomichi
the beast follows a path of laughter
笑万物の堅気たらや
warabanbutsu no katagi tara ya
could laughter be the way of all things?
我ばにをよる空じ
ware ba ni wo yoru soraji
if one draws near, it's all in vain